linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 47 de 46 com 6 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 33 internet 25 verlag 18 tourismus 17 astrologie 15 media 13 transaktionsprozesse 10 universitaet 9 unterhaltungselektronik 9 informatik 8 medizin 8 informationstechnologie 7 schule 7 musik 6 technik 6 weltinstitutionen 6 radio 5 foto 4 handel 4 marketing 4 oekologie 4 typografie 4 film 3 gartenbau 3 geografie 3 infrastruktur 3 militaer 3 personalwesen 3 pharmazie 3 politik 3 psychologie 3 theater 3 verkehr-gueterverkehr 3 verkehrssicherheit 3 verwaltung 3 wirtschaftsrecht 3 architektur 2 auto 2 bau 2 elektrotechnik 2 kunst 2 literatur 2 mode-lifestyle 2 religion 2 sport 2 archäologie 1 bahn 1 boerse 1 controlling 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 gastronomie 1 immobilien 1 jagd 1 luftfahrt 1 mythologie 1 nautik 1 oeffentliches 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
tener en cuenta .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tener en cuenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tener en cuenta

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Historias para tener en cuenta DE
Geschichten, die es in sich haben DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los jugadores deben tener en cuenta que: ES
Spieler sollten sich Folgendem bewusst sein: ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Siempre es importante Nutzungskontext tener en cuenta. DE
Es ist also wichtig immer den Nutzungskontext zu betrachten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dos cosas a tener en cuenta: DE
Auf zwei Dinge möchte ich noch hinweisen: DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las historias en realidad son dignas de tener en cuenta: DE
Die Geschichten haben es in der Tat in sich: DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Favor tener en cuenta el tamaño de 6,5 MB DE
die pdf-Datei hat eine Größe von 6.5 MB! DE
Sachgebiete: verkehrsfluss technik bahn    Korpustyp: Webseite
También para los niños debes tener en cuenta: ES
Checkliste für das Baden des Babys ES
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Durante la planificación hay que tener en cuenta DE
Bereits bei der Planung muss hier auf die richtige Zusam- DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Deberá tener en cuenta que dicha decisión podrá implicar el cierre de Su Cuenta. ES
Dies kann bedeuten, dass Ihr Konto geschlossen werden muss. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
EQUIPAMIENTO Si queremos tener una experiencia inolvidable, debemos equiparnos adecuadamente para esta actividad y tener en cuenta algunas cosas importantes…+]
AUSSTATTUNG Wenn wir eine unvergessliche Erfahrung sammeln möchten, sollten wir uns gut für eine solche Aktivität vorbereiten und uns immer vor Augen halten…+]
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Tener cuenta de Facebook o Twitter permitirá a tu web tener más visibilidad en los resultados de Google. ES
Ein Konto auf Facebook oder Twitter positioniert Ihre Website ausgezeichnet in der Suchmaschine von Google. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Disposiciones legales a tener en cuenta para estudiar y trabajar en Alemania DE
Auch im Bereich Familienplanung und Mutter-Kind-Gesundheit leistet Deutschland technische und finanzielle Unterstützung. DE
Sachgebiete: oeffentliches militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vamos a explicar lo que significan y en que tienen que tener en cuenta. ES
Wir erklären Ihnen, was sie bedeuten und worauf sie achten müssen. ES
Sachgebiete: verlag immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Qué conceptos debemos tener en cuenta en el diseño de nuestro jardín ES
Wohlfühlfaktor soll Einzug in menschliche Legebatterien halten ES
Sachgebiete: verlag oekologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
ser mayor de edad, residir en España y tener una cuenta bancaria en España. ES
Die ersten Voraussetzungen für den Antrag sind, dass der Antragsteller volljährig ist, einen deutschen Wohnsitz hat und über ein Konto bei einer in Deutschland ansässigen Bank verfügt. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Debe tener en cuenta que hay coches estacionados en lugares inesperados. ES
Des Weiteren sollten Sie Ausschau halten, nach Autos, die unerwartet am Straßenrand geparkt sind. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es importante tener en cuenta que la Embajada no facilita puestos de trabajo en Alemania. DE
In dieser Zeit können sie sich um einen Arbeitsplatz in Deutschland bemühen. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Disposiciones legales a tener en cuenta para estudiar y trabajar en Alemania DE
Gesetzliche Regelungen für Studieren und Arbeiten in Deutschland DE
Sachgebiete: verwaltung politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Disposiciones legales a tener en cuenta para estudiar y trabajar en Alemania DE
Sie sind hier Gesetzliche Regelungen Gesetzliche Regelungen für Studieren und Arbeiten in Deutschland DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
mentador, hay que tener en cuenta que estas cámaras están en ejecu- DE
wahl des Netzteiles ist darauf zu achten, dass die Kameras sehr hohe DE
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Disposiciones legales a tener en cuenta para estudiar y trabajar en Alemania DE
Schülerinnen des St. Aloysius College repräsentieren Deutschland bei der NSTF Mini European Assembly DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Consejos a tener en cuenta para reservar su alquiler de coches en Córcega ES
günstige Mietwagen bei CarDelMar buchen Unser Tipp: ES
Sachgebiete: musik tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Es un evento a tener en cuenta para el calendario de eventos náuticos de Mallorca. ES
Wenn der König und andere Familienmitglieder auf Mallorca sind, nutzen Sie den Palast als Treffpunkt für formale Events und Zeremonien. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
al escoger un tejido es importante tener en cuenta la resistencia a la extensión del mismo. DE
Bei der Wahl des Gewebes ist auf Zugfestigkeit zu achten. DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Hay que tener en cuenta que muchos clientes realizan transacciones de manera habitual. ES
Viele Kunden von BullionVault handeln oft und wiederholt, so dass Sie jedesmal daran verdienen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para estas funciones solo necesita tener una cuenta en Google Analytics. ES
Für diese Funktionen benötigen Sie einzig ein eingerichtetes Konto bei Google Analytics. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aquí le ofrecemos algunas consideraciones acerca de lo que usted debe tener en cuenta y comparar. DE
Hier einige Hinweise worauf Sie achten und die Sie vergleichen können. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Al manipular líquidos cáusticos o corrosivos se debe tener en cuenta la protección adecuada del usuario. DE
Beim Umgang mit ätzenden und aggressiven Flüssigkeiten ist auf angemessenen Schutz des Anwenders zu achten. DE
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Usted solo tiene que tener en cuenta las proporciones del belén (espacio, puertas, ventanas et…. DE
Sie müssen damit ja zunächst nur die Proportionen der Krippe (Raum-, Tür-, Fensterhöhe) festlegen. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Hay que tener en cuenta el número de internautas impactados por el mensaje. ES
Sie müssen die Zahl der Internetnutzer mit einbeziehen, die Sie mit Ihrer Werbebotschaft erreichen. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También hay que tener en cuenta que muchos animales andan sueltos por las calles. ES
Denken Sie auch an die Tiere, die auf der Straße stehen können. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Además, hay que tener en cuenta una intensa actividad comercial posterior a la feria. DE
Zudem ist mit einem sehr lebhaften Nachmessegeschäft zu rechnen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Es posible filtrar las opiniones, una Tendencia (positiva, negativos, neutral) tener en cuenta. DE
Es lassen sich Meinungen herausfiltern, um eine Tendenz (positiv, negativ, neutral) feststellen zu können. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
De hecho, es la primera cosa que debe tener en cuenta. ES
In der Tat sollte es die primäre Angelegenheit sein, mit der man sich auseinandersetzen muss. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
¿Qué se puede cambiar y qué intereses se han de tener para ello en cuenta? DE
Was könnte man daran ändern, welche Interessen sollte man dabei betrachten? DE
Sachgebiete: marketing flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Aparte de los métodos de soldadura se deberían tener también en cuenta otros métodos alternativos. DE
Anstelle „spannungs- geladener“ Schweißarbeiten sollten auch alternative Reparaturtechnologien in Be- trachtung gezogen werden. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Cuando reserva y alquile un vehículo es imprescindible tener en cuenta diversos puntos. ES
Bei der Buchung und Anmietung eines Mietwagens sollte man auf verschiedene Dinge unbedingt achten. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Delta-9 Labs es la compañía a tener en cuenta en lo que respecta a la marihuana medicinal. ES
Soma ist ein 57 Jahre alter Rastafari, der berühmt ist für seine Fähigkeiten in der Marihuana Zucht. ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Delta-9 Labs es la compañía a tener en cuenta en lo que respecta a la marihuana medicinal. ES
Delta-9 Labs ist das Saatgutunternehmen mit dem man rechnen muß, wenn es um Cannabis Sorten geht. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Debe tener en cuenta que, en una entrevista, se le pedirán detalles y pruebas de sus actividades. DE
Du musst darauf gefasst sein, dass ein Arbeitgeber in einem Gespräch nach Details und Nachweisen deiner Aktivitäten fragt. DE
Sachgebiete: e-commerce personalwesen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Esta última cláusula también puede aplicarse en relación a cualquier cuenta de usuario que pueda tener en SCA. ES
Dies kann auch auf etwaige Benutzerkonten zutreffen, die Sie bei SCA haben. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Tener un número de teléfono móvil en tu cuenta es una de las formas más sencillas y fiables de ayudar a mantener tu cuenta protegida. ES
Mit der Angabe einer Mobiltelefonnummer in Ihrem Konto können Sie am einfachsten und verlässlichsten für die Sicherheit Ihres Kontos sorgen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
desiguALdades.net contribuirá a un entendimiento diferenciado de fenómenos de desigualdad social al tener en cuenta sus entrelazamientos e interdependencias transregionales. DE
Das Kompetenznetz wird ein differenzierteres Verständnis von Phänomenen sozialer Ungleichheit in Lateinamerika ermöglichen, die durch die transregionalen Verflechtungen und Wechselbeziehungen geprägt sind. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
A continuación le presentamos unas sencillas medidas a tener en cuenta para contribuir eficazmente a una mayor seguridad. ES
Im Folgenden präsentieren wir einfache Mittel und Maßnahmen, mit denen jeder selbst wirksam zu mehr Sicherheit beitragen kann. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
El cielo sobre el horizonte, donde hay que tener en cuenta a qué altura va a dibujarse el horizonte. DE
Beispiel zu Raumplan 3: der Teil der Landschaft, der sich vor dem Horizont befindet. DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Le rogamos tener en cuenta que debemos rechazar aquellas fotos que no cumplan con los requisitos necesarios. DE
Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Fotos, die nicht den Anforderungen entsprechen, zurückweisen müssen. DE
Sachgebiete: luftfahrt geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Un libro se rige por otras leyes que una película. Ésta debería tener en cuenta, como mínimo, dos cosas: DE
Ein Buch unterliegt anderen Gesetzen als der Film, der mindestens zwei Dinge beherzigen sollte: DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Hay también que tener en cuenta que este tipo de terapia solo ayuda por un determinado tiempo. DE
Auch schafft die Orthokin®- Therapie nur für eine gewisse Zeit Erleichterung. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Lo importante a tener en cuenta, sobre todo, es la seguridad y la precisión de la transmisión. DE
Dabei kommt es vor allem auf Übertragungssicherheit und Genauigkeit an. DE
Sachgebiete: nautik elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Estoy feliz de tener esto en cuenta a fin de llegar rápidamente a mis marcadores a corto plazo. DE
Das nehme ich gern dafür in Kauf, um schnell an meine Kurzzeit-Lesezeichen zu kommen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aquí te proporcionamos los puntos más importantes a tener en cuenta cuando laves el pelo a tu bebé. ES
Erfahre hier, wie sich der Bauchnabel Deines Babys nach der Geburt verändert und was bei der Nabelpflege besonders wichtig ist. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Pero se debe tener en cuenta que esta herramienta del proceso de aprendizaje requiere ser especialmente estructurada; DE
Aber es sei daran erinnert, dass gerade mit diesem Medium der Lernprozess stärker strukturiert werden muss; DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Creemos que todas las empresas deberían tener en cuenta su responsabilidad social y contribuir al desarrollo sostenible global. ES
Wir sind der Überzeugung, dass alle Unternehmen gesellschaftliche Verantwortung demonstrieren und einen Beitrag zu einer weltweiten nachhaltigen Entwicklung leisten sollten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Con ésta alternativa puedes abordar cada tema de SEO sin tener en cuenta los altos costos de las agencias. ES
Mit unserer günstigen Alternative zu hohen Agenturkosten kann endlich jeder das Thema SEO angehen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se debe tener en cuenta que muchas de las calles son angostas y serpenteantes y la señalización es muy escasa. ES
Nehmen Sie sich in acht vor den kleinen, kurvenreichen Straßen und der schlechten Beschilderung. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Además de tener en cuenta los estándares de hospitalidad, aquí tienes algunos consejos sobre cómo ser un anfitrión responsable.*
Zusätzlich zu den Gastfreundschaft-Standards geben wir dir hier einige Tipps, wie man ein verantwortungsbewusster Gastgeber ist.*
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Además de la maceta, hay varias cuestiones a tener en cuenta para mejorar la presentación visual de un árbol bonsái. ES
Neben der Schale gibt es noch mehrere zusätzliche Dinge, die wichtig sind, um die Präsentation eines Bonsai zu ergänzen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Si usted desea tener loged en ustedes mismos sobre su cuenta de cliente de su registro automático de. DE
Falls Sie sich über Ihr Kundenkonto angemdeldet haben werden die Daten automatisch eingetragen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pagar en efectivo a través de Internet, sin tener una cuenta bancaria o una tarjeta de crédito? DE
Bar bezahlen im Internet, ohne Bankkonto oder Kreditkarte? DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Hay que tener en cuenta que cuando es causada por tensión o sobrecarga el dolor tiende a desaparecer solo.
Zu Beginn einer Bewegung sind die Schmerzen heftig, lassen jedoch bei weiterer Belastung langsam nach.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El juez debe tener en cuenta, si en realidad el nivel general de salarios en esta profesión para el mal pagado o pueda, pero la discapacidad (es decir,: DE
Die Richter dort müssen prüfen, ob wirklich das allgemeine Lohnniveau in diesem Berufszweig für die geringe Bezahlung verantwortlich ist oder doch die Behinderung (sprich: DE
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En esta hoja informativa se podrá enterar de cómo funcionan los antibióticos y qué tiene que tener en cuenta al tomarlos. DE
In dieser Information erfahren Sie, wie Resistenzen entstehen, warum sie gefährlich sind und was Sie selbst dagegen tun können. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los proyectos de monasterios, sin tener en cuenta las donaciones destinadas a un fin concreto, representan menos del 10% de nuestros gastos en Dagyab. DE
Projekte für Klöster machen, von zweckgebundene Spenden abgesehen, weniger als 10% unserer Ausgaben in Dagyab aus. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Encontrar casas rurales en Madeira para disfrutar de unas vacaciones ideales es el primer punto a tener en cuenta para visitar la isla. ES
Bei der Wohnung handelt es sich um einen Anbau an das grosse Haupthaus der Familie. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Había que tener en cuenta dónde aprenden los alumnos y dónde pueden pasar el tiempo cuando están todo el día en la escuela. DE
Man musste überlegen, wo die Schüler lernen und sich aufhalten können, wenn sie den ganzen Tag in der Schule sind. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En nuestro artículo “Consejos útiles para la compra de bicicletas para niños” podrás echar un vistazo a los criterios que debes tener en cuenta. ES
In unserem Artikel „Kinderfahrrad: Tipps zum Kauf“ erhältst Du einen Überblick, auf welche Kriterien Du beim Kauf eines Kinderfahrrades auch achten solltest. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Infórmate aquí sobre los preparativos a realizar, lo que debes tener en en cuenta y lo que necesita tu niño para ese día tan especial. ES
Wir zeigen Dir, wie Du für eine gute Lernatmosphäre sorgst und wie Du Deinem Kind bei den Hausaufgaben richtig hilfst. ES
Sachgebiete: astrologie schule sport    Korpustyp: Webseite
La otra bodega a tener en cuenta es Kir-Yianni, fundada en 1997 por uno de los herederos de la casa Boutari. ES
Ein weiteres Weingut, das unbedingt Erwähnung verdient, ist Kir-Yianni, gegründet 1997 von einem Mitglied des Hauses Boutari. ES
Sachgebiete: verlag gastronomie archäologie    Korpustyp: Webseite
Aunque si quieres tener en cuenta otras opciones consulta los siguientes alojamientos con encanto en Garachico, escojas el que escojas, la elección será acertada
Wenn du noch andere Unterkünfte zur Auswahl haben möchtest schlage folgende Unterkünfte mit Charme in Garachico nach. Egal für welche du dich entscheidest, die Wahl wird richtig sein.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Según pasó el tiempo, se empezó a tener en cuenta el potencial de los plásticos y ahora se utilizan en la tecnología médica los polímeros diseñados a medida. ES
Im Laufe der Zeit wurde das Potenzial von Kunststoff erkannt, und heute werden in der Medizintechnologie weitgehend speziell angefertigte Polymere eingesetzt. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
La visita de las necrópolis de Menabe es muy edificante: hay que tener en cuenta que cada sakalava es un antepasado en potencia. ES
Dass jeder Sakalava ein Urahne ist, der hier weiterlebt, macht die Besichtigung von Menabe besonders erbaulich. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La posición de la cama no es lo único que se debe tener en cuenta, el modelo de cama es fundamental para disfrutar de un sueño reparador: ES
Nicht nur die Position des Bettes ist entscheidend, sondern auch für was für eine Bettenart man sich entscheidet. Das Bettenmodell ist ausschlaggebend für einen erholsamen Schlaf: ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, hay que tener en cuenta que el ciudadano no vota simplemente por su candidato preferido sino que también aplica ciertas estrategias de voto. DE
Dabei müsse der politische Analyst jedoch auch im Hinterkopf behalten, dass Bürger nicht zwangsläufig für ihren Lieblingskandidaten, sondern oft aus strategischen Gründen für ein Bündnis oder eine Partei stimmten. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
El cielo sobre el horizonte, donde hay que tener en cuenta a qué altura va a dibujarse el horizonte. Por ejemplo: DE
der Himmel über dem Horizont, wobei zu überlegen ist, auf welcher Höhe der Horizont platziert werden soll, z.B. DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Antes, Warner Music intentaba justificar sus decisiones según el género de la personalidad artística además de tener en cuenta su experiencia previa con los artistas. ES
Früher versuchte Warner Music, aufgrund des Genres oder der Künstlerpersönlichkeit sowie früheren Erfahrung mit Künstlern Entscheidun- gen zu begründen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Hay que tener siempre en cuenta qué es lo que le gusta y lo que no le gusta a la otra persona. ES
Wir haben einige Tipps für Sie, wie Sie Ihre Partnerschaft kreativ gestalten und Ihre Liebe frisch halten. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Es importante tener en cuenta que los algicidas son una medida de prevención y solo funcionan si el agua contiene la cantidad correcta de algicida. ES
Generell muss man wissen, dass Algizide vorbeugend wirken und nur funktionieren, wenn auch die richtige Menge an Algizid im Wasser ist. ES
Sachgebiete: zoologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
También hay que tener en cuenta el legado que incas, españoles y europeos, hacedores de la larga historia del país, fueron dejando para disfrute hoy de nuestros ojos. ES
Die lange Geschichte Chiles wurde von den Inkas, Spaniern und Europäern geprägt, die dem Land ein bemerkenswertes kulturelles Erbe hinterlassen haben. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por tanto, su profesor orientará el curso por completo a los contenidos que usted desee y podrá tener en cuenta sus necesidades de aprendizaje de forma concreta. DE
Ihr Lehrer richtet daher den Kurs ganz auf die von Ihnen gewünschten Inhalte aus und kann gezielt auf Ihre Bedürfnisse eingehen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Además, la estructura bipartita permite hacerse una visión de conjunto de la compleja trama, algo a tener en cuenta cuando se escribe para lectores jóvenes. DE
Andererseits erleichtert diese Zweiteilung auch den Überblick über die komplexe Handlung, auf den gerade bei jungen Lesern geachtet werden muss. DE
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Hay que tener en cuenta que el desgaste y la corrosión originan gastos entre un cuatro y un seis por ciento del producto nacional bruto. DE
Verschleiß und Korrosion kosten die Industriestaaten vier bis sechs Prozent ihres Bruttosozialproduktes.... Download PDF Datenblätter Standardwerkstoffe DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Según sus necesidades procure tener en cuenta los términos del contrato que definen las condiciones del alquiler, para poder disfrutar de su vehículo sin sorpresas.
Entscheiden Sie sich je nach Ihren Bedürfnissen für die Vertragsbedingungen, die eine Automiete für Sie am Angenehmsten macht und keine bösen Überraschungen birgt.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, ten en cuenta siempre de tener todos los días una buena base a través de una dieta equilibrada con los macro y micronutrientes adecuados. ES
Deswegen achte einfach darauf, dass Du jeden Tag eine gute Grundlage schaffst durch eine ausgewogene Ernährung mit den richtigen Makro- und Mikronährstoffen. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
No – Únicamente el anfitrión de la reunión necesita tener una cuenta en OmniJoin para comenzar y organizar sus propias reuniones online. ES
Nein – Nur der Veranstalter eines Meetings benötigt ein OmniJoin-Konto, um seine eigenen Online-Meetings starten und abhalten zu können. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Como organización flexible somos capaces de tener en cuenta los deseos actuales de nuestros clientes y llevarlos oportunamente a la práctica. DE
Als flexible Organisation sind wir in der Lage auf aktuelle Wünsche unserer KundInnen einzugehen und diese zeitnah umzusetzen. DE
Sachgebiete: marketing schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Es importante a tener en cuenta: El sistema puede requerir configuración especial voltaje y velocidad para que el nuevo procesador funcione correctamente.
Zur Nutzung der bei bestimmten Intel® Core™ Prozessoren integrierten Sicherheitsmerkmale können zusätzliche Software, Hardware, Dienste bzw. eine Internetverbindung notwendig sein.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Aquí puede ver varios criterios que deberá tener en cuenta para evaluar el momento adecuado para juzgar la eficacia de una acción de marketing: ES
Hier sind einige Kriterien, die Sie im Hinterkopf behalten sollten, wenn es darum geht, den richtigen Moment für die Bewertung der Wirksamkeit einer Marketingaktion zu finden: ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Le rogamos tener en cuenta que muchas misiones del SES pueden estar subvencionadas con recursos públicos, lo que reduce sus gastos a la asunción de los costos locales. DE
Viele SES-Einsätze können aus öffentlichen Mitteln gefördert werden. Das senkt Ihre Ausgaben auf die Übernahme der lokalen Kosten. DE
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Durante la temporada turística, se debe tener en cuenta que tal vez no se pueda aparcar el coche tan cerca como se desearía de la ciudad antigua. ES
Nur in der Hochsaison werden Sie Ihr Auto wahrscheinlich nicht in der Nähe der alten Festung parken können. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Los atletas y deportistas de todo tipo a tener en cuenta meticulosamente a su dieta, Con el fin de alcanzar los objetivos, se dispusieron a hacer. DE
Athleten und Sportler aller Art müssen akribisch auf ihre Ernährung achten, um die Ziele zu erreichen, die sie sich vorgenommen haben. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Deberá asegurarse de tener saldo suficiente en la cuenta prepago de su antiguo proveedor o de transferir por adelantado el importe de dicha tasa. DE
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Prepaid-Konto Ihres Alt-Anbieters über ausreichend Guthaben verfügt oder Sie die fällige Gebühr rechtzeitig vorab überweisen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Una condición para hacer uso de la inserción de producto en 1-clic es tener una cuenta individual de plantilla de newsletter premium de Newsletter2Go. ES
Voraussetzung für die 1-Klick Produktübernahme ist eine individuelle Premium Newslettervorlage von Newsletter2Go. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hay multitud de opciones online que venden papel de carta imprimir barato, pero hay que tener en cuenta que no todas las imprentas son imprentas de verdad. ES
Es gibt zahlreiche Anbieter, die online billig Briefpapier drucken. Druckerei ist aber nicht gleich Druckerei. ES
Sachgebiete: e-commerce handel typografie    Korpustyp: Webseite
(1) tener una cuenta Airbnb activa y (2) satisfacer los estándares mínimos de rendimiento detallados en la Página del Programa de Superhost.
(1) sie müssen über ein Airbnb-Konto verfügen, das ein gutes Ansehen genießt, und (2) die Mindestleistungsstandards erfüllen, die im Einzelnen auf der Superhost-Programmseite aufgeführt sind.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las autoridades tienen además que tener en cuenta el riesgo de que las personas queden sin hogar a consecuencia del desalojo.
Zudem müssen die Behörden das Risiko der Obdachlosigkeit als Resultat der Räumung sorgfältig abwägen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero hay que tener en cuenta que las distintas ofertas de departamentos y habitaciones se diferencian mucho con respecto a estándares, equipamiento y ubicación. DE
Der chilenische Unterkunftsmarkt ist riesig, Wohnungs- und Zimmerangebote unterscheiden sich jedoch sehr in Standard, Ausstattung und Lage. DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Con esta mod te bastará pulsar CTRL + ALT + 0 para poner 100000$ en tu cuenta de Farming Simulator 15, sin necesidad de tener que iniciar un juego nuevo.
Mit diesem Mod klicken Sie einfach auf CTRL + ALT + 0 und schon landen 100.000 Dollar auf Ihrem Konto von Landwirtschafts-Simulator 15.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hay que tener en cuenta que, por ejemplo, solicitamos acuerdos formales incluso para aquellas interacciones que puedan establecerse a medio o corto plazo. ES
Wir fordern formelle Vereinbarungen - auch bei Interaktionen, die relativ klein oder kurzfristig sind. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Comprobando que tu sitio web cumple con los puntos de esta lista, te ayudará a tener en cuenta a los usuarios y a prestar atención a la velocidad. ES
So denken Sie daran, Ihre Website zu testen, Ihre Nutzer im Blick zu behalten und auf ausreichende Geschwindigkeit zu achten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
De este modo podemos tener en cuenta las peculiaridades de un sector y así las de sus clientes y comprender mejor los requisitos puestos por los mismos. DE
Dadurch sind wir in der Lage, auf die Besonderheiten einer Branche und damit seiner Kunden einzugehen und die Kundenanforderungen besser zu verstehen. DE
Sachgebiete: verlag marketing unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite